英语(English)
替代形式(Alternative forms)
发音(Pronunciation)
动词(Verb)
beat around the bush (third-person singular simple present beats around the bush, present participle beating around the bush, simple past and past participle beaten around the bush)
- (idiomatic) To treat a topic, but omit its main points, often intentionally.
- (idiomatic) To delay or avoid talking about something difficult or unpleasant.
- Just stop beating around the bush and tell me what the problem is!
同义词(Synonyms)
反义词(Antonyms)
翻译(Translations)
to treat a topic but omit its main points
- Armenian: ջուր ծեծել (hy) (ǰur cecel), յուղ վառել (hy) (yuł vaṙel)
- Catalan: marejar la perdiu
- Chinese:
- Mandarin: 拐彎抹角 (zh), 拐弯抹角 (zh) (guǎiwānmòjiǎo), 轉彎抹角 (zh), 转弯抹角 (zh) (zhuǎnwānmòjiǎo), 兜圈子 (zh) (dōuquānzi), 繞圈子 (zh), 绕圈子 (zh) (ràoquānzi)
- Dutch: rond de pot draaien (literally “circle around the pot”), om de hete brei dansen
- Finnish: kierrellä (fi), jaaritella (fi), puhua ummet ja lammet
- French: tourner autour du pot (fr) (literally “circle around the pot”)
- German: um den heißen Brei herumreden (de) (literally “talk around the hot porridge”)
- Hungarian: kerülgeti, mint macska a forró kását (hu), köntörfalaz (hu), mellébeszél (hu)
- Italian: menare il can per l'aia, girarci intorno, tergiversare (it), fare giri di parole, andare per le spicce
|
|
- Kurdish: بڕۆ سەر ئەصلی بابەت (ku) (brro ser eصlî babet)
- Norwegian: gå som katten rundt den varme grøten (literally “circle like a cat around the warm porridge”)
- Portuguese: fazer rodeios (pt), usar de rodeios (pt) (literally “to use roundabout conversations”)
- Russian: ходи́ть вокру́г да о́коло (ru) (xodítʹ vokrúg da ókolo, literally “walk round and about”), тяну́ть рези́ну (ru) (tjanútʹ rezínu, literally “pull rubber”), перелива́ть из пусто́го в поро́жнее (ru) (perelivátʹ iz pustóvo v poróžneje, literally “empty one container into another”)
- Serbo-Croatian: okolišati (sh), obilaziti kao mačak oko vruće kaše
- Spanish: andarse con rodeos, andar con ambages
- Swedish: gå som katten kring gröten (literally “to walk like a cat around warm porridge”)
- Tagalog: pasikut-sikot (roundabout), magpaligoy-ligoy, lumigoy-ligoy
- Thai: ออกทะเล (th) (ɔ̀ɔk-tá-lee) (to go out to the sea)
|
to delay or avoid talking about something difficult or unpleasant
- The translations below need to be checked and inserted above into the appropriate translation tables, removing any numbers. Numbers do not necessarily match those in definitions. See instructions at Wiktionary:Entry layout#Translations.
Translations to be checked
- Japanese: (please verify) 要点に触れないでいりなさい (ようてんにふれないでいりなさい, yōten ni furenai deirinasai)
|
|
- Korean: (please verify) 변죽을 울리십시요 (byeonjug-eul ullisipsiyo)
|
查看更多(See also)